Versión Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová

La Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras (abreviada NM o TNM) es una edición de la Biblia publicada por Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania e International Bible Students Association of Brooklyn, New York, las agencias legales y editoriales de la confesión religiosa de los testigos de Jehová.

La versión del Nuevo Testamento, denominada Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras Griegas Cristianas, se tradujo al inglés a partir de la versión en griego original y fue publicada originalmente en 1950. La versión del Antiguo Testamento, denominada Traducción del Nuevo mundo de las Santas Escrituras Hebreo-Arameas, se tradujo al inglés a partir de la Biblia Hebraica y se publicó originalmente en 1960. Las traducciones a otros idiomas se hicieron a partir del primer volumen completo en inglés, publicado en 1961. La traducción al castellano apareció inicialmente en 1967.

Datos Bibliográficos
Título:   Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras
Editorial:  Watch TowerBible  and Tract Society of Pennsylvania
Copyright:   © 1987 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras
Una traducción revisada basada en la versión de 1984 en inglés, pero consultando fielmente los antiguos textos hebreo y griego–1987–
“ESTO ES LO QUE HA DICHO EL SEÑOR SOBERANO JEHOVÁ [יהוה”, YHWH]:
‘[…] ¡MIRENL VOY A CREAR NUEVOS CIELOS Y UNA NUEVA
TIERRA; Y LAS COSAS ANTERIORES NO SERÁN RECORDADAS,
NI SUBIRÁN AL CORAZON’.” (Isaías 65:13, 17.)
Véase también 2 Pedro 3:13.
© 1967, 1985, 1987
WATCHTOWER BIBLE AND TRACT SOCIET Y OF PENNSYLVANIA
100 Watchtower Drive Patterson, NY 12563-9204 U.S.A.
Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras
EDITORES WAT CHTOWER BIBLE AND TRACT SOCIET Y OF NEW YORK, INC.
Wallkill, New York, U.S.A.
Disp onib le entera o en parte en ma´s de 120 idiomas.
En jw.org hallará la lista de idiomas. Pro ducción total de to das las ediciones de la Traducción del Nuevo Mundo:
208.366.928 ejemplares Impresión del 2015
Esta publicación se distribuye como parte de la obra mundial de e ducación biblica que realizan los testigos de Jehová. Prohib ida su venta.
New World Translation of the Holy Scriptures
Spanish (bi12-S)
Made in the United States of America
Impreso en los Estados Unidos de América
900 Red Mills Road
Wallkill, NY 12589-3223
U.S.A.

Prólogo
ES UNA gran responsabilidad traducir las Santas Escrituras de sus lenguas originales —el hebreo, el arameo y el griego— al habla moderna. Traducir las Santas Escrituras quiere decir verter a otro idioma los pensamientos y dichos de Jehová Dios, el Autor celestial de esta biblioteca sagrada de sesenta y seis libros que hombres santos de la antigüedad pusieron, por inspiración, en forma escrita para provecho de nosotros los que vivimos hoy.
Ciertamente esta tarea impresiona por su seriedad. Los traductores de esta obra, que temen y aman al Autor Divino de las Santas Escrituras, sienten hacia Él la responsabilidad especial de transmitir Sus pensamientos y declaraciones con la mayor exactitud posible. También se sienten responsables ante los lectores anhelantes de conocimiento que dependen de una traducción de la Palabra inspirada del Dios Altísimo para su salvación eterna.
Imbuidos del sentido de tan solemne responsabilidad, en el transcurso de muchos años este comité de hombres dedicados ha producido en inglés la Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras. Al principio, entre 1950 y 1960, la obra entera se presentó en seis tomos. Desde el comienzo fue el deseo de los traductores unificar todos los tomos en un solo libro, dado que las Santas Escrituras son en realidad un solo libro de un Solo Autor. Aunque los tomos originales contenían referencias marginales y notas a pie de página, la edición revisada que vio la luz pública en 1961, en forma de un solo volumen, no contuvo notas ni referencias marginales. En 1970 se presentó una segunda revisión, y en 1971 1a tercera revisión, con notas a pie de página. En 1969 el comité presentó una traducción interlineal, The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, que bajo cada línea del texto griego revisado por Westcott y Hort (reimpresión de 1948) interpola una traducción literal, palabra por palabra, al inglés. Durante los pasados 36 años la Traducción del Nuevo Mundo ha sido traducida en parte o por entero a otros diez idiomas, y cuenta con una impresión y distribución total que sobrepasa los 48.000.000 de ejemplares.
Esta nueva edición no es simplemente una refinación del texto traducido que supere las revisiones anteriores; incluye una completa actualización y revisión de las referencias (remisiones) marginales que originalmente se presentaron en inglés, entre 1950 y 1960.
Hemos presentado 1a revisión de 1984 en inglés a la Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania para su impresión, traducción a otros idiomas principales y distribución. La hacemos así asequible, con un profundo sentido de gratitud a1 Autor Divino de las Santas Escrituras, que nos ha favorecido con tal privilegio, y en cuyo espíritu hemos confiado al realizar esta revisión. Esperamos que Él bendiga a los que usen esta traducción para progresar en sentido espiritual.
New World Bible Translation Committee
(Comité de la Traducción del Nuevo Mundo)
1 de enero de 1987, Nueva York, N.Y.

Nuevo Mundo
Nuevo Mundo
Nuevo-Mundo.ont
4.8 MB
105 Downloads
Details
mayo 20, 2017

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*

Inscríbete en nuestra lista de libros cristianos gratuitos

Libros Cristianos Gratuito

Estos libros cristianos son en varios formatos, pdf, MS doc, RTF, e-Sword, theWord, mySword. Son libros cristianos para edificación y para el ministro profesional. Puede ser que hay unos libros que son comerciales (que tienes que comprar), pero los comerciales son muy pocos entre tantos. Como siempre, quien que lee un libro, debe compararlo con la Biblia para ver si es bíblico o no. No consto que todos son libre de problemas doctrinales o errores de lógica, o que viene de personas que no tienen buen testimonio. Tomo lo bueno, y deja lo no bueno. Mi propósito es de proveer una biblioteca cristiana para cristianos y ministros.

Frecuencia: Normalmente voy a tratar de enviar un noticiero cada sábado, pero puedo brincar uno u otro dependiendo si hay libros nuevos que he encontrado o no.

Nota: Estoy ofreciendo libros por medio del noticiero que 1) no voy a ofrecer en ninguno de mis sitios, estos son especiales y muy buenos, 2) si los ofrezco en mis sitios, las personas que reciben el noticiero van a recibirlos semanas o meses antes de que aparecen en mis sitios.

* indica campo requerido